会話中によく使われる、よく耳にする表現(イディオムなど)を紹介していこうかなぁと思ったものの、どのように紹介していいのかよーわからん(笑)って感じなのでこれからしばらくテストをして、形を決めたいと思います。
Blow off steam
意味
to release pent-up emotions Merriam-Webster
余分な蒸気を逃がす[出す]、憂さ[鬱憤]を晴らす、ストレスを解消する、怒りをあらわにする ALC
うっぷんを晴らす、うっ憤を晴らす Weblio
例文
That will let you blow off steam.
それだとストレスを発散できますね。Tanaka_Corpus
I think Pookie needs to blow off some steam.
プーキーも適度にストレスを発散する必要があると思います。語学学習コミュニティ ゴガクル英語
補足
同情の表現。蒸気機関は内部に溜まったスチームを外に出さないと爆発します。ここから生まれたのが、不満やストレスを発散するというイディオム blow off steam 。some は適量を表します。語学学習コミュニティ ゴガクル英語
動画
https://www.youtube.com/watch?v=0kabwn1C1Cc
その他の動画はこちら
https://youglish.com/pronounce/Blow%20off%20steam/english/us?
上記サイトの使い方はこちら
-
YouGlish -YouTubeで英語学習。教材はムービー中の生英語-
続きを見る